segunda-feira, 25 de fevereiro de 2008

WORTSCHATZ

Gerhart Hauptmann, "Bahnwärter Thiel" (page numbers may not match all editions)

Wortschatz

Seite 3
der Bahnwärter – railroad linesman, track guard
ausgenommen – except for, besides
der Verlauf – course
infolge + gen. – as a result of
der Tender – (railr.) coal car tender
die Kohle – coal
zerschmettern – to shatter, fracture
der Graben – ditch
schleudern – to throw, cast, spew
vorüberrasen – to rush past
fernhalten – to keep away, keep at bay
die Spree – river in Brandenburg in and near Berlin
die Begleitung – accompaniment
schmächtig – slender, thin, underfed
herkulisch – Herculean
feierlich – solemnly
hohlwangig – hollow-cheeked
die Sterbeglocke – death bell
versichern – to assure
wahrnehmen – to notice
der Knopf – button
blank – shiny
putzen – to polish
gescheitelt – parted, closely combed
der Nacken – nape (of neck)

Seite 4
die Predigt – sermon
lauschen – to listen to
die Ansicht – view, opinion
nahegehen – to touch deeply, affect
die Bekräftigung – strengthening, support
die Kuhmagd – cow maid
sich gestatten – to allow, or permit oneself
die Trauung – wedding
anmelden – to announce, register
das Bedenken – concern, doubt
wirtschaften – to run a household
draufgehen – to come undone, to go up in flames
im Wochenbett – as a result of childbirth
der Geistliche – pastor, minister
unterbringen – (irr.) to house, keep somewhere
übergeben – to entrust to, give over to
der Schoß – lap
kugeln – to roll, fall down
die Beule – bump, bruise
schwächlich – weak, sickly
die Pflege – care, attention
benötigen – to need, require
die Verstorbene – dearly departed (female)
geloben – to swear an oath
die Wohlfahrt – well being
ausgiebig – sufficient, abundant, extensive
einwenden – to complain about, take offense to

Seite 5
übertreffen – to exceed
die Gliederfülle – massiveness of limb
grob – rough, coarse
schneiden – (irr.) to carve, cut
im Gegensatz zu – in contrast to
abgehen – to seem absent
hegen – to harbor, entertain, feel
unverwüstlich – inexhaustible
musterhaft – exemplary
... in Kauf nehmen – to accept (the good with the bad)
herrschsüchtig – aggressive, dominating
die Zanksucht – quarrelsomeness
ortsbekannt – well known locally
... das Regiment führte – who wore the pants
bedauern – to pity, feel sorry for
das Mensch – animal, brutal person
äußern – to express a view
aufgebracht – outraged, incensed
greulich – horrible, awful
schlecht anlaufen – to get on poorly with someone
kirre – tame, domesticated
... denn mit Schlägen – with beatings if necessary
durchgewalkt – kneeded, pounded soft
... es zöge – so that it really hurt
sehnig – sinewy
sich ereifern – to get excited about
... wenig Kopfzerbrechen – gave him few headaches
etwas über sich ergehen lassen – to put up with something
schleppen – to drag
das Zeitmaß – time period, interval, speed
kreischend – shrill
das Gekeif – carping, nagging
anhaben – to have to do with
aufgewogen – balanced, compensated
das Phlegma – apathy, torpor
mit sich spassen lassen – to let oneself be fooled with
anläßlich – concerning, on the occasion of
betreffen – to concern, deal with
nachgiebig – pliable, yielding

Seite 6
der Anstrich – touch, veneer, appearance
unzähmbar – untamed, not tameable
entgegentreten – to resist, oppose
herauskehren – to turn out,open up, reveal
der Widerstand – resistance
entgegensetzen – to oppose
die Gleichgültigkeit – indifference
der Auftritt – quarrel, confrontation
besänftigen – to pacify
sich herablassen – to descend to someone’s level
märkisch – forest area, part of Brandenburg
der Kiefernforst – pine forest
der Aufenthalt – stay, time spent somewhere
hingebend – devoted
durchkreuzen – to cross
widerwillig – unwillingly
die Ablösung – replacement, end of duty shift
vergeistigt – spiritualized
der Trieb – drive, urge
abhängig – dependent
der Umschwung – radical change
bedürfen – to need, require
außergewöhnlich – extraordinary
die Hilfsmittel – (pl.) aids
sich darüberhinaus helfen – to help him get over it
das Wärterhäuschen – guard shed, cabin
die Bahnstrecke – stretch of rail line
besorgen – to take care of, watch over
ausschließlich – exclusively
die Manen – (form.) wishes, demands, requests
widmen – to dedicate
der Vorwand – excuse
gelingen (+ dat.) – to succeed at something
davon abhalten – to prevent from doing something
einschlagen – to take a path, pursue a course
fernerhin – in the future, continually

Seite 7
die Bude – shack
... ihm zu Gebote stehend – his available time
gewissenhaft – conscientious
in der Tat – indeed
die Andacht – devotion
der Ekel – disgust, revulsion
sich beschränken – to limit oneself to
der Verkehr – intercourse
die Kapelle – chapel
verbleichen – (irr.) to fade, turn pale
aufgeschlagen – opened up
abwechselnd – alternatingly
vorbeitoben – to thunder past
unterbrechen – to interrupt
geraten – (irr.) to fall into, be overtaken by
... zu Gesichten steigerte – went as far as seeing things
leibhaftig – physically
innehaben – to possess, have, fulfill the duties of
die Abgelegenheit – isolation
... dazu angeton – predisposed
die neigung – tendency
fördern – to encourage, foster, support
inmitten – in the midst of
der Bahnübergang – rail line crossing
die Barriere – warning barrier on the cross road
bedienen – to operate
vergehen – (irr.) to pass, go by
der Wechsel – change

Seite 8
die Wiederkehr – return
die Abwechslung – change of pace
die Einöde – wasteland, barren place
das Ereignis – event
regelmäßig – regular
der Ablauf – course of a day, schedule
überblicken – to overlook
vorüberjagen – to race past
der Rehbock – stag, male deer
überfahren – to run over
die Revision – check, control, inspection
verkorkt – corked
sich heiß anfaßte – which felt glowing hot
die Entfernung – removal
die Fontäne – fountain
herausquellen – (irr.) to burst forth, like a spring
gegoren – fermented
seicht – shallow
abhanden kommen – to be lost, to lose
der Verlust – loss
der Zerstreuung – distraction
der Brunnen – well, spring
unterlaufen – to occur, take place
löschen – to quench
notdürftig – meagre, poor, makeshift
die Zuneigung – affection
in dem Masse – to the extent that
zunehmen – (irr.) to increase
sich verringern – to decrease
umschlagen – to turn abruptly, transform
unverkennbar – unmistakable
die Abneigung – repulsion, hatred
gebären – (irr.) to give birth to
unaufhörlich – incessantly
die Belohnung – reward, recognition
der Schreihals – screaming baby

Seite 9
aufreiben – to wear down, wear out
der Umfang – extent,size, circumference
brandrot – fire red
kreidig – chalky
im Verein mit – in unison with
kläglich – miserable, pitiful
erbarmungswürdig – pitiable, wretched
zurückgeblieben – left behind
solchergestalt – in this manner, as stated above
strotzen – to be bristling with, teeming with, full of
schleppen – to drag, carry
die Hütte – hut, cottage, small house
die Verwünschung – curse
hervorwagen – dare to come out
angehen – (irr.) to concern, be of concern
lamentieren – to lament, complain
der Pachtacker – rented or leased field
der Kartoffelbedarf – need for, ration of potatoes
kündigen – to cancel
der Ersatz – replacement
ausfindig zu machen – to locate
wenngleich – although
die Obliegenheit – responsibility
ein Mal übers andere – time and again
brummen – to mumble, mutter
sich begeben – to move oneself, to go
zudringlich – intrusive, annoying

Seite 10
hastig – quickly, hastily
die Mundwinkel – (pl.) corners of his mouth
verziehen – (irr.) to draw together badly
die Miene – facial expression
angeschwollen – swollen
die Backe – cheek
die Fingerspur – signs of fingers, outline of fingers
abzeichnen – to stand out
der Eifer – enthusiasm, keenness
die Wirtschaftsangelegenheit – chore, household duty
abschneiden – (irr.) to cut off, interrupt
der Bahnmeister – local railroad official
der Bahndamm – rail line levee, embankment
unmittelbar – immediate
umsonst – for free
überlassen – to give over to, let have
angeblich – apparently
abgelegen – far away, isolated, far off
weichen – (irr.) to fade, give way
merklich – noticeable, obvious
sich verschlingen –(irr.) to take care of itself
erfahren – (irr.) to find out about
der Zwergobstbaum – dwarf fruit tree
närrisch – foolish, silly (with excitement)
der Krämer – small shopkeeper, grocer
beiläufig gesagt – by the way, to mention in passing
vernehmen – to hear
davonschiessen – (irr.) to shoot away, leave quickly
aussprengen – to explode, to burst out with
ausschliesslich – exclusively
der Zapfen – cone, pinecone
die Scherzfrage – joking question
sich versteigen – (irr.) to climb to inappropriate heights
allen Erstes – in all seriousness

Seite 11
außergewöhnlich – extraordinary, beyond the usual
blutlos – bloodless
sich aufhellen – to brighten up
strahlen – to beam
as Herdfeuer – hearth fire
entzünden – to light, ignite
der Span – small stick, piece of kindling
geraume Zeite – for a fairly long time
rissig – with cracks, slits, shabby
die Stubendecke – ceiling of the small room
anstarren – to stare at
lärmend – noisy, loud
kratzen – to scratch
schwach belaubt – with only a few leaves
die Pappel – poplar tree
der Granit – granite
sich niederlassen – (irr.) to sit down
sich gewöhnen – to get used to something
erträglich – bearable, decent
hängen an (+ dat.) – to be fond of, to spend time with
schnitzeln – to carve
der Pfeil – arrow
das Weidenpfeifchen – little reed pipe
verrostet – rusted, rusted out
das Beschwörungslied – song of incantation
der Horngriff – staghorn handle
die Rinde – rind, bark
verübeln – to take something amiss, not be pleased with
die Läppscherei – foolish, childish behavior

Seite 12
unerfindlich – incomprehensible
die Rotznase – snot-nosed kid
sich abgeben – to spend time, be together with
die Obhut – care, protection
gut aufgehoben – well cared for, well guarded
vornehmen – (irr.) to undertake, pursue
abermals – once again
gleich darauf – right after that
die Verrichtungen – (pl.) chores, tasks
der Handgriff – hand movement
geregelt – regulated
die Reihenfolge – sequence
der Gegenstand – thing, object
der Pferdezahn – horse tooth
das Büchelchen – little book, notebook
die Sorgfalt – care
die Brusttasche – breast pocket
der Dienstrock – uniform jacket
unbeholfen – awkward, makeshift
verschnökelt – ornamented, fancy
der Schriftzug – lettering
das Sparkassenbuch – savings account book
gelbsüchtig – jaundiced, pale yellow
das Zifferblatt – dial, clockface
der Kahn – row boat
tiefaufrauschend – whispering, rustling
die Nadel – pine needle
gleichen – (irr.) to resemble
unhörbar – silently, inaudibly
der Filz – felt

Seite 13
dichtverschlungen – dense, thinkly wooded
das Jungholz – young forest
ausdehnen – to stretch, extend
die Schonung – opening, clearing
überschatten – to overshadow
der Nachwuchs – next generation of trees
der Dunst – haze, fog
der Schwarm – swarm, flock
ausstossen – to utter, yell out
die Wasserlache – puddle, pool
trüb – dark, dreary
nachdenken – to contrmplate, think deeply
vermissen – to miss, be lacking
genötigt war – was forced, was required
unschlüssig – uncertain
der Ruderschlag – strokes of the oar
schwitzen – to sweat
schäbig – shabby, in poor shape
geteert – tarred
der Plankenzaun – plank fence
die Nebelkrähe – hooded crow
spreizen – to spread, fluff out
der Flügelschlag – beating of wings

Seite 14
kreischend – shrill, screaming
unterbrechen – (irr.) to interrupt
innehalten – (irr.) to stop, to pause
der Schwall – flood, torrent
mißtönend – repulsively sounding, ugly sounding
dämpfen – to muffle, mute
schleichen – (irr.) to move stealthily, creep
unbarmherzig – merciless
der Schuft – (derog.) bad, rotten, evil person
elend – miserable, poor
der Wurm – infant, young child
die Plautze – (dial.) chest
das Geräusch – sound
ausklopfen – to beat the dust out of
sich entladen – (irr.) to unload, to explode with
das Hagelwetter – hail storm
das Schimpfwort – curse word, cussing
erbärmlich – miserable
der Grünschnabel – greenhorn, whippersnapper
der Jammerlappen – whining brat
das Wimmern – wimpering
verstummen – to go silent
zittern – to tremble
abwesend – absent
zur Seite streichen – (irr.) to wipe, to push to the side
sommersprossig – freckled
drohen – to threaten
überwältigen – to overpower, overwhelm
der Krampf – cramp
schwellen – to swell
die Faust – fist
nachlassen – to relax
die Mattigkeit – weariness, weakness
Seite 15
ziegelgepflastert – tiled
erklimmen – (irr.) to climb
knarrend – creaking
die Holzsteige – staircase
anheben – to start up
die Wut – rage
ausspeien – (irr.) to spit out, shout
niederträchtig – despicable
hinterlistig – deceitful, treacherous
hämisch – malicious, spiteful
feig – cowardly
gemein – vulgar, common
der Lümmel – lout, oaf, rascal
steigend – escalating
die Betonung – emphasis
überschnappen – to crack, to break, give out
die Anstrengung – effort
der Bube – child, infant boy
die Göre – (dial.) cheeky, saucy little girl
sich unterstehen – to dare, have the audacity
das Maul – face
dreckig – filthy
die Kehle – throat
kreidebleich – white as chalk
der Zorn – anger
die Rechte – (die rechte Hand)
der Milchtopf – milk bottle
rinnen – (irr.) to run, stream, spill
... halb verrichtet – half finished
fassungslos – out of her wits, confusedly
die Erregung – excitement, frenzy
sich ermannen – to pluck up courage
... was es denn heissen solle – what he means by...
belauschen – to listen in on, spy on
streifen – to brush against, graze
flüchtig – fleetingly
heulend – sobbing, crying loudly
gespannt – tense

Seite 16
verstohlen – furtive, surrepticious
begehrlich – desiring, lusting
abgewandt – turned away
herumhantierend – busily moving about
... nach Fassung suchte – tried to regain her composure
sich blähen – to enlarge, inflate
das Mieder – bodice, girdle
sprengen – to burst
aufgerafft – pulled up, gathered up
die Hüfte – hips
unbezwingbar – invincible
unentrinnbar – inescapable
... nicht gewachsen fühlte – which he was not ready for
das Spinngewebe – spider’s web
überwinden – to overcome, overpower
erschlaffen – to cause to tire, go limp
hocken – to crouch
die Ofenbank – the top of the stove
hinhalten – (irr.) to hold toward
das Kopfnicken – nod of the head
verschwinden – (irr.) to disappear
zurücklegen – to cover a distance
die Bestimmung – determination, designation
infolge (+ gen.) – as a result of
unumgänglich – unavoidable
schwindsüchtig – consumptive, ailing
fertig zum Aufbruch – ready to depart

Seite 17
die Mitteilung – message, news
das Husten – coughing
verstummen – to fall silent
das Steingebauer – stone building
herrichten – to set up, make ready
braungestrichnen – brown painted
das Öfchen – little stove
die Gerätschaften – (pl.) pieces of equipment
die Schaufel – shovel
der Spaten – spade
der Schraubstock – vice
versorgen – to supply
nächstgeliegen – nearest
ablassen – to depart, allowed to leave
die Fahne – flag (for signalling train)
die Patronentasche – ammunition (flares) pouch
träg – sluggish
schlürfend – shuffling
der Bahnübergang – railway crossing
gewissenhaft – conscientiously
die Speerstange – barrier, turnpike
gradlinig – in a straight line

Seite 18
unabsehbar – invisible, too far to see
zurückstauen – to back up, pile up
kiesbestreut – scattered with gravel, pebbles
das Geleise – (Gleis) track, line
die Gesamtheit – totality
ungeheur – monstrous
die Netzmasche – webbing of a net
die Strähne – (pl.) strands
die Welle – wave
tönen – to sound, make a humming noise
der Draht – wire
die Riesenspinne – enormous spider
kleben – to be stuck, to be glued
zwitschern – to twitter, chatter
... eines Blickes gewürdigt – without being granted the honor of a view, without being noticed
das Wipfelmeer – sea of treetops
giessen – (irr.) to pour
die Säulenarkade – arcade of columns
glühen – to glow
die Schlange – snake
erlöschen – (irr.) to extinguish, to go out
die Glut – glowing
der Schaft – shaft, stalk, stem
das Verwesungslicht – decaying light, fading light
sich vollziehen – (irr.) to come to completion, happen
erhaben – sublime
das Geklirr – noise

Seite 19
dumpf – muffled
das Getöse – roar
der Hufschlag – hoof beat
heranbrausen – to thunder toward, race toward
das Reitergeschwader – cavalry squadron
keuchen – to puff, pant, chug
schwellen – (irr.) to swell
zerreisen – (irr.) to tear apart, wrench asunder
das Tosen – roar, thunder, rage
das Toben – raging, going wild, running amok
der Qualm – dense smoke
das Ungetüm – monster
sich verziehen – to disperse, to disappear
einschrumpfen – to shrink down
zusammenschlagen – to close over, engulf
flüstern – to whisper
aufbrühen – to brew up
der Schluck – sip
auflesen – to pick up, gleam
die Unruhe – unrest, unease
... schob es auf – blamed it on the oven’s heat
sich erleichtern – to lighten himself up, cool off
das geschenkte Äckerchen – the parcel of land granted him and Lene
der Streifen – strip
das Unkraut – weed
überwuchern – to overgrow
der Schaum – foam
die Blütenpracht – glory of blossoms
das Wohlgefallen – satisfaction, pleasure
beschleichen – (irr.) to overcome, to seize
knirschen – to crunch, to grind
die Scholle – clump, clod of dirt
bröckeln – to crumble

Seite 20
graben – (irr.) to dig
die Unterbrechung – interruption
innehalten – to pause
vernehmlich – audibly
bedenklich – apprehensively, alarmingly
hin und her wiegen – to weigh back and forth, rock
... ihm eingefallen – it occurred to him
bestellen – to work on the land
hergebracht – customary, usual
die Schwankung – fluctuation, change
jäh – suddenly, abruptly
der Widerwille – distaste, disgust
die Grübelei – brooding
die Aussicht – prospect
sich versöhnen – to reconcile oneself, come to terms with
unerträglich – unbearable
Es kam ihm vor – it seemed to him
antasten – to infringe, encroach upon
unwillkürlich – involuntarily
sich spannen – to tense up, to contract
gelind – mild, gentle
herausfordern – to challenge, dare
entfahren – to release, give out
der Widerhall – echo
der Faden – thread
... wühlte er sich... – he brooded over the same topics
der Vorhang – curtain
umnebelt – fogged up, cloudy
... es war ihm zumute – he felt as if
das Haarsträubende – the hair-raising events
begehen – (irr.) to commit, to do
die Leidensgeschichte – tale of suffering and woe
besiegeln – to put a seal upon

Seite 21
schmachvoll – ignominious, humiliating
die Duldung – tolerance
... ohne sich ... anzunehmen – without taking care of
sich eingestehen – to admit to himself
leiden – (irr.) to suffer
selbstquälerisch – self-tormenting
die Vorstellung – idea, imagining, view
die Unterlassungssünde – sin of omission
entschlafen – to fall asleep
gekrümmt – bent, crooked
erstickt – suffocated
Brausen und Sausen – rumble and roar
unermesslich – immeasurable
der Angstschweiß – sweat of fear
taumeln – to tumble, stumble
sich erheben – (irr.) to raise oneself, get up
währen – to last, endure
die Meeresbrandung – surf of ocean, surge
umhertasten – to feel one’s way around
ratlos – cluelessly
der Ertrinkende – someone drowning
blenden – to blind
überirdisch – otherwordly
genügen – to suffice
der Saum – edge
grollen – to rumble
sich wälzen – to surge forward, to writhe
entladen – (irr.) to unload, erupt
klirren – to rattle, clink

Seite 22
die Fassung – senses, wits, control
gelten – (irr.) to be a matter of, to focus on, be valid
überhören – to miss, avoid noticing the sound
erklingen – (irr.) to sound
zerreissen – (irr.) to tear apart
reiben – (irr.) to rub
die Schale – hollow shell, pale appearance
das Wühlen – roaring, thrashing
die Blattgehänge – stems with leaves on them
wehen – to sway in the wind
gespenstig – ghostly
der Roßschweif – tail of a horse
aufsaugen – to absorb, reflect
... tat ihm wohl – did him well, made him feel better
gären – to ferment, to be in turmoil
mißhandeln – to mistreat, abuse
entsetzlich – horrible
die Erscheinung – appearance
die Lumpen – (pl.) rags
zusammenbrechen – (irr.) to collapse, fall in a heap

Seite 23
die Flucht – flight
sich befinden – to find oneself, to be doing something
außer Zweifel – beyond doubt
sich schleppen – to drag oneself
... den Dienst versagen – refused to do their duty
das Tuch – towel, cloth
wickeln – to wrap
schlaff – limp
bleich – pale
unverwandt – fixedly, steadfastly
unfaßbar – incomprehensible
die Qual – torment, pain
... trat ihm vor die Seele – one thing was indisputable clear
lossagen – to break away, give up on, renounce
beachten – to pay attention to
durchdringen – (irr.) to penetrate
das Glotzauge – bulging, stupidly staring ey
das Ungetüm – monster
Blutstropfen – drops of blood
verwandeln – to transform
das Grauen – horror
verschmelzen – (irr.) to melt together
die Absicht – intention
rasen – roaring, speeding
flirren – to whirr, to shimmer
... es drängte ihm – he felt an urge, a strong desire
sich sehnen – to long for

Seite 24
... es war ihm zumute – he felt as if
die Bekümmernis – concern, anxiety, worry
das Befinden – state of being, health, welfare
versuchen – to tempt
beschliessen – (irr.) to decide
dämmern – to dawn, grow light'
revidieren – patrol, check over
schmutziggrau – dirty grey
das Zwielicht – twilight
der Bolzen – railway tie, bolt, pin
die Eisenstange – iron pin
nachlassen – to die down, become calm
zerschlissen – worn out, diminished
eintönig – monotonous
das Klappen – banging, pounding
die Sohle – sole (ofhis boots)
schläfrig – sleepy
nach und nach – gradually
ablösen – to be replaced (at end of his shift)
... ohne Verzug – without any delay
der Umkreis – vicinity
... im Aufgehen – while rising
das Edelstein – precious stone, jewel
funkeln – to sparkle
schiessen – (irr.) to shoot, throw, cast
das Gewirr – chaos, tangle
das Farrenkraut – fern
der Wedel – (bot.) frond
feingeklöppelt – made of very fine lace, intricate
die Spitzen – (pl.) lace, lacework
die Glut – glow, burning heat
behauchen – to breathe upon
die Flechte – (bot.) lichen
umwaldeln – to transform, change
der Feuertau – fiery dew
die Sintflut – flood
allmählich – gradually
verblassen – to turn pale, to fade

Seite 25
rotwangig – red-cheeked
sonnenbeschienen – lit by the sun
Wohl wahr – well, that is probably true
...etwas Befremdliches – something unusual
sonst – otherwise
das Auffällige – something surprising, notworthy
sich niederlegen – to go to bed
kriechen – (irr.) to crawl
... im Begriff war – was ready to, had prepared to
umgraben – to till, plow
stecken – to plant
zusammenzucken – to start, jolt
die höchste Zeit – high time
beifügen – to include as an aside
vermutlich – probably
draufgehen – to be spent
brummen – to mutter, mumble
aufnesteln – to unfasten, loosen
herablassen – to let down
die Leidenschaft – passion
verzerrt – distorted, disfigured
erdfarben – earth-toned, earth-colored
die Bettkante – edge of the bed
der Nachtwandler – sleepwalker

Seite 26
die Betäubung – stunned condition, deadened senses
stottern – to stutter
sich zurückwerfen – (irr.) to throw oneself back
das Deckbett – comforter, feather pillow
sich erheben – (irr) to arise, get out of bed
alles Nötige – everything that was necessary
darauf – thereupon
der Mißbehagen – displeasure
getroffene Vorbereitungen – completed preparations
stichhaltig – valid, acceptable
angeben – to designate, to offer
strahlend – beaming
Einfluß auf etwas üben – to exert an influence upon
der Ausflug – excursion
der Widerspruch – dissent, opposition
erheben – to raise
mühsam – with difficulty, with pains
allerhand – all kinds of
ausnehmend – exceptionally
hüpfen – to leap, jump around
das Mützchen – little cap
das Farrenkraut – (bot.) fern
glasflüglig – glass-winged
die Libelle – dragonfly
hingaukeln – to flutter, to flit about
anlangen – to arrive
der Acker – field
in Augenschein nehmen – to take into view, inspect
zur Saat – for planting
das Birkengeholz – grove of birch trees
gespannt – with tension, anxiously
die Last – burden

Seite 27
unzufrieden – discontent, unsatisfied
kratzen – to scratch
die Brotkante – end piece of bread
verzehren – to devour
die Geschwindigkeit – speed
die Ausdauer – endurance
der Zwischenraum – interval
sich aufrichten – to pull oneself up, to rise
in tiefen Zügen – in deep breaths
stillen – to calm, to pacify, (here) to breast feed
keuchend – gasping, heaving
schweißtropfend – dripping with sweat
hinzusetzen – to add
erwägen – (irr.) to weigh over, contemplate
der Zeitverlust – loss of time, delay
davon abzustehen – to refrain from
erregt – excited
schmal – narrow
unaufhörlich – incessantly
sonderbar – strange, unusual
verwunderlich – remarkable, unusual
das Klingen – ringing
das Revier – territory, area
sich befinden – to be located
der Laut – sound
lauschen – to listen to
sonore Choräle – sonorous chorals
hervorströmen – to stream or flow out of
die Stange – (telegraph) pole
das Gewühl – chaos, mess, swirl
ohne Unterbrechung – without dispruption
fortklingen – to keep ringing out
Seite 28
verwittert – weathered
der Urheben – the originator, cause
lieblich – sweet, darling
das Getön – sound
entdecken – to discover
weihevoll – ceremoniously, solemnly
gestimmt – to be in a mood, to feel
zudem – in addition
unterscheiden – (irr.) to distinguish
sich etwas vorstellen – to imagine
selige Geister – blessed spirits, angels
die Sehnsuch – longing
die Rührung – a poignant feeling
verlangen nach – to express a desire for
nachgeben – to give in
der Hain – (poetic) grove
die Blüte – blossom
... Wimpeln gleich – like little pennants, flags
der Schmetterling – butterfly
leuchtend – glowing, shiny
ein sanftes Rieseln – a gentle rustling
rupfeln – to pluck
sinnend – in thought, in contemplation
makellos – flawlessly, perfectly
die Kristallschale – crystal bowl
der liebe Gott – our dear Lord
das Eichhörnchen – squirrel
kratzend – scratchy, chattering
das Geräusch – noise
hinanhuschen – to scamper upwards
närrisch – foolish, silly
erwidern – to respond
das Borkenstückchen – little piece of bark
erübertoben – to thunder past

Seite 29
drollig – funny, amusing
die Grimmasse – grimace, facial expression
das Restchen – small amount of leftovers
aufgeräumt – in a good mood, light-hearted
das Unvermeidliche – the unavaidable
sich fügen – to put up with, to resign oneself to
mit gutem Anstand – properly, with good effect
unterhalten – to entertain
die Schraube – screw
auf etwas bestehen – to insist upon
... das Kleine warte – that Tobias watch over the little one
nachrufen – (irr.) to call to, yell back to
die Besorgnis – concern, worry
ergreifen – (irr.) to seize
pass auf! – look out, watch out!
das Achselzucken – shrug of shoulders
schlesische – Silesian
melden – to report
dienstfertig – ready for service, at his post
heranbrausen – to roar toward
unzählbar – innumerous
sich überhastend – accelerating
der Stoss – puff
fauchen – to hiss
der Dampf – steam
der Schlot – chimney, smoke stack
emporquellen – (irr.) to burst upward, gush, erupt
kerzengerade – as erect as a candle
der Pfiff – whistle
beängstigend – alarming, disquieting
bremsen – to put on the brakes
der Notpfiff – emergency whistle
der Widerhall – echo
ununterbrochen – uninterrupted
überschauen – to look over
das Futteral – case

Seite 30
die Leibeskraft – all the strength of his body
der Gummiball – rubber ball
das Knarren – rumbling
das Quietschen – squeaking
sich beleben – to fill with life
der Zugführer – locomotive operator
der Schaffner – train conductor
der Kies – gravel
neugierig – curious
sich knäueln – to tangle or wrap into a knot, a crowd
keuchen – to gasp
wie ein gefällter Stier – like a slaughtered ox
der Aufschrei – scream
die Unglücksstelle – site of the accident
das Geheul – wailing, cry of lament
die Kehle – throat
der Bote – messenger
zurückschrecken – (irr.) to jump back in fright
sichaufbäumen – to stand on end
das Röcheln – groan, death-rattle in the throat
schlaff – lax, relaxed
sich spannen – to tense, become taut
todbleich – deathly pale
anscheinend – apparently
Was geht’s ihn an? – what does that concern him?
sich um etwas kümmern – to care about something
der Inhalt – contents

Seite 31
das Glühwürmchen – little glow worm
blutrünstig – gory
braun und blau – black and blue
die Blässe – paleness
wie abwesend – as if lost in thought, as if not present
sich um etwas wickeln – to wrap around something
der Packmeister – luggage official
aus Dienströcken – from the jackets of the workers
zurechtmachen – to prepare, to make up
das Lager – resting place
Anstalten machen – to make preparations, get ready
loslassen – to let go
der Verunglückte – the victim
Man drängt in ihm – they pleaded with him
vergebens – in vain
die Bahre – stretcher
jemandem beistehen – to stay with, to assist
kostbar – precious
trillern – to whistle
die Münze – coin
sich gebärden – to behave, to act
das Coupé – train car
zischend – hissing
eiserne Sehnen – iron sinews
wehend – billowing
die Rauchfahne – flag of smoke
anderen Sinnes – of another mind, come to his senses
verkommen – mangled, marred
die Körpergestalt – shape of his body
der Atemzug – breath
knöchern – bony
zerfetzt – turned to rags, ragged

Seite 32
das Gelenk – joint
einnehmen – (irr.) to assume
die Ferse – heel
schlottern – shake, shiver, tremble
... wimmert in einem fort – continued her howling
die Spur – trace
einstig – former
weichen – to give way, yield, disappear
der Vorfall – occurrence
reinwaschen – to wash clean, absolve of guilt
bang – sad, forlorn
haften an (+ dat.) – to stick to, to be glued to
ringsum – all around
ersticken – to suffocate
regungslos – without movement, perfectly still
sich beraten – to deliberate, to discuss a matter
beschleunigt – express, direct
überlegen – to consider, contemplate
augenblicklich – at the moment, presently
der Säugling – infant
schallen – to resound, to sound
taumeln – to tumble, stumble along
peinlich gepflegt – carefully cared-for, well kept
die Kapsel – cap, top
zerbrechen – (irr.) to break apart
gepackt halten – to hold fast, to hold in a grip

Seite 33
das Ächzen und Stönen – groaning and moaning
der Schlund – throat, pharynx
nachlassen – (irr.) to diminish, decrease
der Anfall – (med.) attack, fit
bleischwer – heavy as lead
die Speiche – spoke
die Achse – axle
sich aufrect erhalten – to keep oneself erect, upright
zerschlagen – (irr.) to beat up, to mangle
die Ohnmacht – fainting spell, unconsciousness
die Sandkörner – (pl) grains of sand
speien – (irr.) to spit
... indem ersich vorstellte – while imagining
betasten – to feel, to touch
untersuchen – to investigate, examine searchingly
unbewußt – subconsciously, unconsciously

Seite 34
zerbersten – to explode, burst
aufstossen – (irr.) to throw open
wie betroffen – as if thunderstruck
der Eindruck – impression
hervorstossen – to spit out words
... als ob ... vorüberwandle – as if something were walking past him
wie um es zu verfolgen – as if to follow it
weinerlich – whining, pleading
Er tastete in die Luft – he groped in the thin air
das Küchenbeil – kitchen axe, cleaver
verrecken – to die a wretched death
der Schaum – foam
unaufhörlich – incessantly
streichen – (irr.) to touch, caress, glide gently across
nachhaltig – lasting, sustained
unsichtbar – invisible
anscheinend mutlos – apparently discouraged, disheartened
entsetzlich – horrible, terrible
in den Mienen – in his expression

Seite 35
flehend – pleadingly
beschwördend – imploringly
anstrengen – to strain
beschatten – to shade
das Wesenlose – the incorporeal something
entdecken – to discover
sich verkehren – to turn into
die Ausdruckslosigkeit – inexpressiveness
erlöschen – (irr.) to go out, be extinguished
verwesen – to decay
das Gebein – bones
die Moderschicht – layer of decay, rot, decomposition
durchdringen – (irr.) to penetrate
das Rosengewölk – rosy colored cloud
... das damit zusammenhing – which was connected to that, which fit together with it
der Feind – enemy
ein haltloses Streifen und Schweifen – an unstopping rambling in his brain
sich ertappen – to discover himself, see himself
im Bewußtsein – upon recognizing, realizing
die Machtlosigkeit – powerlessness
das Kindergeschrei – cry of a child
die Raserei – rage, madness, fury
sich kümmern um – to look after, watch, care for
strampeln – to flail or thrash about
wirbelnd – raging, torrid, violently swirling

Seite 36
anvertraut – entrusted to, put under her care
die Rabenmutter – raven mother (folk legend ref.)
knirschen – to grind one’s teeth, speak through teeth
der Balg – bratä*
der Nebel – fog
umwölken – to cloud over, to dim, make hazy
heiser – hoarse
der Ausruf – cry, shout
ausstossen – (irr.) to make a noise, utter
das Hirn – brain
der Siegellack – sealing wax
die Starre – stiffness, rigidity
der Nachhall – resonance, resounding noise
mit eins – at once
begreifen – (irr.) to comprehend, to grasp
die Kehle – throat
ringen – (irr.) to struggle, fight for
husten – to cough
das stoßweise gequälte Atmen – puffing tortured breath
das Zwielicht – twilight
der Kieszug – gravel train, track repair train
geleert – emptied
die Lore – railway car, wagon
tagsüber – during the day
reichbemessene – ample, generous
die Fahrzeit – travel schedule, allotted time
aufnehmen – to take aboard
absetzen – to drop off
die Abendstille – quiet of the evening
langgedehnt – extended, stretched out

Seite 37
aufrecht – upright, erect
entblößt – bare (i.e. without a hat)
rätselhaft – curious, puzzling
die Feierlichkeit – solemnity
das Flüstern – whispering
sich schneuzen – to blow one’s nose
steif – rigid
anreden – to address, to speak to
würdigen (+ gen.) – (form.) to give the honor of
beim Anblick – upon viewing, on sight of
die Wimper – eyelash
verklept – glued together, stuck together
der Scheitel – skull, head
ergrauter – had turned even more grey
vertrocknet – dried
unstet – erratic, inconsistent
das Grauen – horror
die Leiche – corpse
die Versonnenheit – thoughtfulness, dreaminess
sich bemächtigen (+gen.) – (form.) to take over
das Rudel – herd
der Bock – stag (male deer)
gelenk – supple, flexible
blitzartig – as fast as lightning
samt – together with
zusammenbrechen – to collapse
abermals – once again
sich entspinnen – (irr.) to develop, arise

Seite 38
die Beratung – discussion, council
einstweilen – temporarily, for the time being
unterbringen – to house, to keep
mittelst (+gen) – by means of
die Kugel – ball, sphere
die Ampel – (traffic) light, signal light
vergleichbar – similar to, comparable to
Spalten und Lücken – slits and gaps
der Lichtdunst – mild haze of light
die Dahinschreitenden – the ones walking forward
leichenhaft – like corpses
anmalen – to paint, to cause to resemble
rüstig – energetically
das Jungholz – thicket of young trees
die Schonung – clearing
das Becken – basin, bowl, sink
der Bewußtlose – the unconscious one (Thiel)
röcheln – make a rattling sound in throat
sich emporrichten – to pull oneself up, to get up
übersetzen – to cross (the river)
die Anhöhe – rise (in elevation)
emporsteigen – (irr.) to climb
die Botschaft – news, message
das Unglück – accident
verbreiten – to spread
... kam auf die Beine – came running
angesichte – upon seeing
ausbrechen - (irr.) to break out, burst out with
befördern – to transport

Seite 39
die Seiege – staircase, flight of stairs
umkehren – to turn around
nachholen – to go back and fetch
der Umschlag – compress
anraten – (irr.) to advise
die Weisung – instruction, direction
der Eifer – enthusiasm, eagerness
die Umsicht – circumspection, attention to detail
erneuern – to renew, replace
brennend – burning, with a high fever
durchhitzen – to heat through
der Atemzug – breath
regelmäßig – regular, consistent
die Aufregung – excitement, agitation
mitnehmen – (irr.) to exhaust, weaken
beschliessen – (irr.) to decide
vorüberziehen – (irr.) to glide past, to go by
entgegen – contrary to
sonstig – previous otherwise usual
die Gewohnheit – habit, custom
nirgend – nowhere
farblos – colorless
schweißglänzend – glistening with sweat
regieren – to reign, rule over, dominate
verdecken – to cover, hide
überlegen – to contemplate, think over
... lag es ihr bleiern – she felt a leaden heaviness...
die Lider – her eyelids
entschlafen – (irr.) to fall asleep
nach Verlauf – in the course of, after
die Kindesleiche – dead body of child
verwundert – amazed, bewildered
der Umstand – condition, situation
ebenfalls – likewise
erhalten – to receive
streichen – to strike (a match)
das Schwefelholz – match
aufzuckend – twitching flame, emerging light
der Lichtschein – emerging light, ray of light
enthüllen – to uncover, to reveal
grauenvolle – horrendous, horrible
die Verwüstung – devestation, destruction

Seite 40
unkenntlich – unrecognizable
die Hirnschale – skull
kopflos – wildly, confusedly, chaotically
umherlaufen – to run around, run amok
die Wiege – cradle
zurückfahren – to jump back, startle
entsetzensstarr – with the rigidity of horror
durchschnitten – cut through, sliced open
die Nachforschungen (pl.) – search
anstellen – to organize, undertake
erfolglos – unsuccessful
diensttuend – on duty
überfahren – to run over
das Pudelmützchen – bobble cap, pom-pom hat
liebkosen – to caress
ununterbrochen – uninterruptedly, ceaselessly
... richtete Fragen – asked him some questions
der Irrsinnige – crazy, insane person
... davon in Kenntnis – once informed of the matter
erbieten – (form.) to request
durch gutes Zureden – by means of pleasant persuasion
fortlocken – to entice away, to lure away
die Übermacht – superior force
... gelang es – were they able to
toben – run wild, go crazy, go berserk
entfernen – to remove
binden – to tie up, bind
der Gendarm – (Fr.) policeman, constable
überwachen – to guard
das Untersuchungsgefängnis – investigatory prison
die Irrenabteilung – Insanity ward
die Charité – famous hospital in Berlin
überführen – to transfer
die Einlieferung – arrival, delivery of patient
eifersüchtige Sorgfalt – jealous care, attention
die Zärtlichkeit – tenderness

quarta-feira, 20 de fevereiro de 2008

WÖRTERVERZEICHNIS

BBBBB




● BEGEHENbegen
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
BEGEHEN
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● Ich beghe, beging, habe begangen (wenn er beginge) – tun (Fehler, Unrecht): welches er begangen haben sollte = que parecia que tinha feito = que se dizia que tinha feito : «Es war ihm auf einmal zumute, als erwache er aus einem zweijährigen totenähnlichen Schlaf und betrachte nun mit ungläubigem Kopfschütteln all das Haarsträubende, welches er in diesem Zustand begangen haben sollte.»:
(Zeile 427)








●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
FITSCHTEPFEIL
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●

http://www.pitopia.de/pictures/stand...iane_15572.jpg Als Kind kannte ich den "Flitzebogen", das war ein einfacher Weidenast, über den eine Schnur gespannt war, mit dem man dann einfache Holzpfeile schießen konnte. Logisch wäre, dass das die "Flitzepfeile" sind. Wir haben sie aber nicht so genannt. Um die Flugeigenschaft zu verbessern, haben wir auch Federn verwendet.

Ich habe etwas im Netz gesucht. Ein Bild kann man dort finden: http://www.pitopia.de/pictures/stand...iane_15572.jpg













●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
KINDGUT
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● Er ist lieb wie ein Kind, unschuldig wie ein Kind und auf Bahnwärter Thiel bezogen, auch naiv wie ein Kind und von der geistigen Reife eines Kindes. - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=594716&goto=newpost



●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
PACHTACKER (Zeile 399)
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=595362&goto=newpost
Pacht = on leasehold (not sold, but given on long-term loan against payment)
Acker = field (where a farmer grows plants on)
- Ist es synonym von Mieter, Pächter, Vermieter (port. arrendatário)? - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=595362&goto=newpost
PACHTacker

Wie heißt
Pachtacker?
Danke
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Ist es synonym von Mieter, Pächter, Vermieter (port. arrendatário)?
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
No, it isn't.
The main word is "Acker" = field or farm.
The modifier is "Pacht".

So you get: field which is on leasehold, a rented field.

Der Pächter besitzt den Pachtacker (den von ihm gepachteten Acker, den an ihn verpachteten Acker) und bezahlt Pacht dafür an den Eigentümer.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Ist es möglich diesen paragraph «Der Pachtacker, welcher bisher den Kartoffelbedarf der Familie gedeckt hatte, war vor Wochen gekündigt worden, ohne dass es Lenen bisher gelungen war, einen Ersatz dafür zu machen.» zu erklären?
Wenn sie in Englisch, Französisch oder Spanisch übersetzen können, bitte senden Sie mir ein Privatmessage.’
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Very rough and fast:

The lease contract for the field that so far had been used to cover the family need of potatoes, had been canceled, and Lenen had not been able yet, to find a suitable replacement.

The family had leased a field to grow potatoes on.
The contract about the lease was canceled by the owner of the field.
They now have to find a new field that they can afford and that will provide the necessary potatoes.



●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
VORBEREGT (Zeile 399)
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● auf vorberegte Angelegenheit
= auf die zuvor angesprochene/diskutierte Angelegenheit
************
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=596137&goto=newpost -

Wie heißt vorberegt?

Danke
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Obwohl das Originalzitat weniger Fehler enthält, bleibt "vorberegt":


Quote:
Als Lene beim Frühstück mit vergrößertem Eifer auf vorberegte Wirtschaftsangelegenheit zurückkam, schnitt er ihr das Wort ab mit der Nachricht, dass ihm der Bahn­meister ein Stück Land längs des Bahndammes in un­mittelbarer Nähe des Wärterhauses umsonst überlas­sen habe, ... Quelle (.doc-Format!)
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
auf vorberegte Angelegenheit
= auf die zuvor angesprochene/diskutierte Angelegenheit

Kajjo
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Well, it's obvious that it means aforementioned, but it must be obsolete. www.dwds.de
corpora give you two hits.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
¨Ja, es ist mindestens obsolet, wenn nicht schon archaisch.

Wörterbuch der Brüder Grimm

Interessanterweise wird als einziges Beispiel ausgerechnet der Text von Hauptmann genannt. Es scheint also schon damals nur selten verwendet worden zu sein.

Für mich zeigt dies sehr deutlich, daß man zum Lernen einer Fremdsprache nicht ausgerechnet alte Texte, sondern viel eher moderne, zeitgenössische Literatur wählen sollte!




ZZZZZ





● ZUMUTEzumute
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ZUMUTE
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● Zumute – mir ist gut, schlecht z. – meine Stimmung ist gut, schlecht: es war ihm zumute = er fühlte sich = sintiu-se como se: «Es war ihm auf einmal zumute, als erwache er aus einem zweijährigen totenähnlichen Schlaf und betrachte nun mit ungläubigem Kopfschütteln all das Haarsträubende, welches er in diesem Zustand begangen haben sollte.»:
(Zeile 424)